Na první poslech, a nebo v orchestrální verzi, by se mohlo zdát, že se současná ruský hymna neliší od té, která byla státním symbolem Sovětského svazu. Je to tak, a není. Třebaže se po rozpadu sovětského impéria od „staré“ hymny upustilo, na novou si národ nemohl zvyknout, tak říkajíc nepřirostla k srdci. Proto se na počátku tisíciletí, na základě průzkumu veřejného mínění, Rusko navrátilo k melodii, na kterou byl celý svět zvyklý. Co se však změnilo, tak to byl text.

Nová federace bez staré symboliky

Snahou prvního ruského prezidenta po rozpadu Sovětského svazu Borise Jelcina bylo odstranit komunistické státní symboly. Byly to především rudá vlajka, pěticípé hvězdy, srp a kladivo, ale také státní hymna, v jíž slokách byl opěvován Sovětský svaz a Lenin (Stalinovo jméno bylo odstraněno už v 50. letech).

Союз нерушимый республик свободных „Neotřesitelný svaz svobodných republik
Сплотила навеки Великая Pусь stmelila na věky Veliká Rus.
Да здравствует созданный волей народов Ať žije stvořený vůlí národů
Единый, могучий Советский Союз! jednotný, mocný Sovětský svaz.
 (Novodobý překlad)
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, Kdys volnost jak slunce nám zářila v dáli,
И Ленин великий нам путь озарил: k ní velký Lenin nás bouřemi veď;
Нас вырастил Сталин – на верность народу, a věrnosti lidu vždy nás učil Stalin,
на труд и на подвиги нас вдохновил!“ nás učil jít v práci i hrdinství vpřed.“
(Překlad Jiří Taufer)

Z ruské hymny: "Sláva tobě, Vlasti naše svobodná…"

K původu hymny

Tento hymnus ale nebyl tak starý, jako Sovětský svaz. Po jeho vzniku byla coby státní symbol používána Internacionála, L’Internationale, hymna mezinárodního dělnického hnutí, jejíž melodii napsal Pierre Degeyter a rusky otextoval Arkadij Koc.

Až v roce 1943 složil Alexandr Vasiljevič Alexandrov údernou, pompézní a snadno zapamatovatelnou melodii a kapitán Sergej Vladimirovič Michalkov spolu s majorem Gabrielem Ureklianem ji opatřili textem. Vznik nové hymny už před válkou inicioval Stalin, který také na vznik nového symbolu bedlivě dohlížel.

Nová hymna, začínající oním legendárním  veršem „Союз нерушимый республик свободных…“ („Nezničitelný Svaz svobodných republik…“) byla oficiálně přijata v březnu 1944.

Stalin přestal být „kultovní“ osobností

Po Stalinově smrti v roce 1953, kdy byl oficiálně odsouzen tak zvaný kult osobnosti, byla nějaký čas hrána jen orchestrální úpravě, později byl text upraven tak, aby se v něm Stalinovo jméno neobjevovalo.

„Sláva ti, naše svobodná vlasti,
spolehlivá záruko přátelství národů!
Leninova strana je silou národa
a vede nás k vítězství komunismu!“

Glinkova Vlastenecká píseň neměla odezvu

Po pádu komunismu a vzniku Ruské federace byla původní hymna Borisem Jelcinem zamítnuta. Novou hymnou Ruské federace se stala skladba Michaila Glinky z 19. století, známá pod názvem Vlastenecká píseň. Těžko zapamatovat melodie, která navíc ani neměla text, Rusům „nepřirostla k srdci“. Ani svět ji nevnímal. V „uších“ stále zněl Alexandrovův opus.

Návrat na základě „vůle lidu“

V roce 1999 byl z iniciativy Vladimíra Putina ustanoven zvláštní výbor a průzkum veřejného mínění. Z jeho výsledků vyplynulo, že:

  • bývalou melodii hymnu podporuje 49 procent respondentů, třebaže s jinými slovy;
  • jenom 15 % bylo pro zachování Glinkovy skladby
  • a ouze pět procent si přálo návrat k předrevoluční carské hymně Bože, chraň cara.

Oblíbená Alexandrovova melodie byla spoluautorem původních veršů, básníkem Sergejem Michalkovem, nově otextována. Jeho nový nápěv už ale neobsahuje chválu komunistické strany a Lenina, ale hovoří o Rusku jako o zemi ochraňované bohem.

Ruská hymna se „starou“ melodií a novým textem byla oficiálně přijata 20. prosince 2000.

Současná ruská hymna

Ruský text Český překlad
První sloka
Россия – священная наша держава, Rusko – náš posvátný stát,
Россия – любимая наша страна. Rusko – naše milovaná země.
Могучая воля, великая слава – Ohromná vůle, veliká sláva –
Твоё достоянье на все времена! To je tvůj věčný odkaz!
Refrén
Славься, Отечество наше свободное, Sláva tobě, Vlasti naše svobodná,
Братских народов союз вековой, Letitý svazek bratrských národů,
Предками данная мудрость народная! Národní moudrost daná nám předky!
Славься, страна! Мы гордимся тобой! Sláva tobě, zemi! Jsme na tebe hrdí!
Druhá sloka
От южных морей до полярного края Od jižních moří až do polárních krajin
Раскинулись наши леса и поля. Táhnou se naše lesy a pole
Одна ты на свете! Одна ты такая – Jediná jsi na světě! Jsi jedinečná –
Хранимая Богом родная земля! Bohem chráněná rodná zemi!
Refrén
Славься, Отечество наше свободное… Sláva tobě, Vlasti naše svobodná…
Třetí sloka
Широкий простор для мечты и для жизни Veliký prostor pro sny i život
Грядущие нам открывают года. Otevírají nám budoucí léta.
Нам силу даёт наша верность Отчизне. Sílu nám dává věrnost Vlasti.
Так было, так есть и так будет всегда! Tak bylo, tak je a navždy bude.
Refrén
Славься, Отечество наше свободное… Sláva tobě, Vlasti naše svobodná…

Ilustrační foto: (freeimages.com)

Další články z rubriky

Štítky: , , , , , , , , ,
  1. janal daniel says:

    Dobry vecer,
    Ruska hymna je krasna. A to jak malodicky, tak obsahove.

Tvůj komentář k článku

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna.

Můžete používat následující HTML značky a atributy: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>